拉丁语是课程的重要内容。他要求学校教给学生的应是纯正的拉丁语而不是中世纪那种粗陋的拉丁语,认为应以真正的拉丁语“取代那些无知的蠢人带来的粗俗、谬误和掺了假的拉丁语”,中世纪拉丁语玷污了维吉尔、西塞罗曾使用过的古老的拉丁语,“我认为所有这些为盲目的世人所玷污了的拉丁文,与其说是文学,不如说是污垢。我坚决地把它们摈除和排斥在学校之外,我责令教师们要用各种方法去教授最好的拉丁文”。
要学好拉丁文,必须精通拉丁文法。起初英国在人文主义教育中所使用的拉丁文法手册都是意大利人编的,为进一步改进拉丁文法研究和教学,从15世纪末起,英国一些学者开始自己编写教学参考用的拉丁文法书,如安道基尔(John Anwykyll,牛津大学英德琳学院院长)、斯坦布里奇(John Stanbridge)、惠廷顿(Robert Whittinton)等学者都编写过拉丁文法书,“在英国明确地树立了文法教学的新方法”[14],但这些文法书并不尽如人意。科利特建立圣保罗学校后,为加强拉丁文法教学,聘请从意大利回国不久的著名文法学家利利(William Lily,1468—1522年)为学校校长,并与利利、伊拉斯谟和林纳克等人一道为学校拉丁文法教学编写教材,这就是著名的《利利文法》(Lily’s Grammar)。这本书对16世纪、17世纪拉丁文法教学的影响犹如多纳图斯(Donatus)的文法书对中世纪拉丁文法教学的影响一样大。该书出版时,科利特为其写了导言,导言中讲道,这本书中对一些语法规则的阐释较过去更加清楚,可以使学生“对于文法的学习更加容易一些”,他要求所有的儿童记住这些规则,“我相信,从这里开始,就能继续前进,直到掌握完善的文学知识,最后成为真正的教士。向我举出你的洁白的小手,我将为你向上帝祈祷,所有的尊敬、崇高、荣耀属于上帝”[15]。由此可见,科利特认为语法学习的最终目的还是增进对上帝的虔敬。《利利文法》对英国的文法教学影响甚大。1540年英王亨利八世训令把《利利文法》定为学校唯一的拉丁文法课本。爱德华六世和伊丽莎白女王也发布过类似的训令。直到18世纪,这本书仍是钦定的教科书。